Première citation [c'est l'innomable qui parle ici] : Ces quelques généralisations pour commencer. Comment faire, comment vais-je faire, que dois-je faire, dans la situation où je suis, comment procéder /./
Deuxième citation [celle-ci du roman de Watt]: mais quelle était cette quête d'une signification ? Et que signifiait-elle ? Ce sont là des questions délicates.
Watt (1953) se termine avec cette phrase : No symbols where none intended.
Traduction de Watt (1968), dernière phrase : "Honi soit qui symboles y voit".
Le Livre de Sam (ou) Des pierres à sucer plein les poches de Raymond Federman, 2006, Al Dante
Les commentaires récents